<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="static/style.xsl"?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-06-18T00:53:52Z</responseDate><request verb="GetRecord" identifier="oai:riubu.ubu.es:10259/10171" metadataPrefix="didl">https://riubu.ubu.es/oai/request</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:riubu.ubu.es:10259/10171</identifier><datestamp>2025-02-06T01:05:35Z</datestamp><setSpec>com_10259_6158</setSpec><setSpec>com_10259_5086</setSpec><setSpec>com_10259_2604</setSpec><setSpec>col_10259_8539</setSpec></header><metadata><d:DIDL xmlns:d="urn:mpeg:mpeg21:2002:02-DIDL-NS" xmlns:doc="http://www.lyncode.com/xoai" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="urn:mpeg:mpeg21:2002:02-DIDL-NS http://standards.iso.org/ittf/PubliclyAvailableStandards/MPEG-21_schema_files/did/didl.xsd">
<d:DIDLInfo>
<dcterms:created xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" xsi:schemaLocation="http://purl.org/dc/terms/ http://dublincore.org/schemas/xmls/qdc/dcterms.xsd">2025-02-05T09:14:11Z</dcterms:created>
</d:DIDLInfo>
<d:Item id="hdl_10259_10171">
<d:Descriptor>
<d:Statement mimeType="application/xml; charset=utf-8">
<dii:Identifier xmlns:dii="urn:mpeg:mpeg21:2002:01-DII-NS" xsi:schemaLocation="urn:mpeg:mpeg21:2002:01-DII-NS http://standards.iso.org/ittf/PubliclyAvailableStandards/MPEG-21_schema_files/dii/dii.xsd">urn:hdl:10259/10171</dii:Identifier>
</d:Statement>
</d:Descriptor>
<d:Descriptor>
<d:Statement mimeType="application/xml; charset=utf-8">
<oai_dc:dc xmlns:oai_dc="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd">
<dc:title>Practical guide for the use of non-gendered language in English, Spanish, French, Italian and Portuguese</dc:title>
<dc:creator>Muñoz Martín, Lucía</dc:creator>
<dc:description>In many languages, the grammatical masculine is considered neutral,&#xd;
while the feminine form is marked with a suffix to express female&#xd;
gender, therefore positioning women as a variation of the masculine&#xd;
(Criado, 2019), as can be seen in the English words “steward” and&#xd;
“stewardess”, for instance. In other instances, the masculine form of the&#xd;
word encompasses women, as in “guys” in English or “todos” in&#xd;
Spanish, which is used even if there is a majority of females in a group.</dc:description>
<dc:date>2025-02-05T09:14:11Z</dc:date>
<dc:date>2025-02-05T09:14:11Z</dc:date>
<dc:date>2024</dc:date>
<dc:type>info:eu-repo/semantics/bookPart</dc:type>
<dc:identifier>978-84-1070-440-4</dc:identifier>
<dc:identifier>http://hdl.handle.net/10259/10171</dc:identifier>
<dc:language>eng</dc:language>
<dc:relation>Educación y expresión en sociedades inclusivas. El camino hacia la diversidad. p. 101, 115</dc:relation>
<dc:relation>https://www.dykinson.com/libros/educacion-y-expresion-en-sociedades-inclusivas-el-camino-hacia-la-diversidad/9788410704404/</dc:relation>
<dc:rights>http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/</dc:rights>
<dc:rights>info:eu-repo/semantics/openAccess</dc:rights>
<dc:rights>Atribución-NoComercial 4.0 Internacional</dc:rights>
<dc:publisher>Dykinson</dc:publisher>
</oai_dc:dc>
</d:Statement>
</d:Descriptor>
<d:Component id="10259_10171_1">
<d:Resource ref="https://riubu.ubu.es/bitstream/10259/10171/1/Mu%c3%b1oz-practical_guide_gemdered_language_2024.pdf" mimeType="application/pdf"/>
</d:Component>
</d:Item>
</d:DIDL></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>