Universidad de Burgos RIUBU Principal Default Universidad de Burgos RIUBU Principal Default
  • español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
Universidad de Burgos RIUBU Principal Default
  • Ayuda
  • Contactez-nous
  • Faire parvenir un commentaire
  • Acceso abierto
    • Archivar en RIUBU
    • Acuerdos editoriales para la publicación en acceso abierto
    • Controla tus derechos, facilita el acceso abierto
    • Sobre el acceso abierto y la UBU
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Parcourir

    Tout RIUBUCommunautés & CollectionsPar date de publicationAuteursTitresSujetsCette collectionPar date de publicationAuteursTitresSujets

    Mon compte

    Ouvrir une sessionS'inscrire

    Statistiques

    Statistiques d'usage de visualisation

    Compartir

    Voir le document 
    •   Accueil de RIUBU
    • Projet de Fin d'Études
    • Másteres
    • Untitled
    • Voir le document
    •   Accueil de RIUBU
    • Projet de Fin d'Études
    • Másteres
    • Untitled
    • Voir le document

    Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10259/7289

    Título
    (Des)cortesía en el aula de ELE: la dicotomía tú/usted y sus implicaciones pragmáticas en los rusohablantes en Estonia
    Autor
    Rico Mateos, José María
    Director
    Urbina Fonturbel, RaúlAutoridad UBU Orcid
    Entidad
    Universidad de Burgos. Facultad de Humanidades y Comunicación
    Fecha de publicación
    2022-05
    Fecha de lectura/defensa
    2022-06
    Résumé
    Aprender una lengua no debe basarse solo en memorizar vocabulario y gramática, sino que también se debe aprender a usar la lengua de manera adecuada en cada situación, lo cual es estudiado por la pragmática. De transferir las reglas pragmáticas de la L1 al español, es posible que los aprendientes sufran lo que se denomina interferencia pragmática, ya que no todos los actos de habla se realizan igual en todas las culturas o lenguas. Un claro ejemplo de esto es el uso de los pronombres T/V. Después de un periodo de observación a un grupo de aprendientes rusohablantes dentro del estrato bilingüe de Estonia en Bachillerato Internacional, se puso de manifiesto que no usaban esta distinción de la misma forma que un nativo hispanohablante. Para este trabajo, después de realizar una encuesta previa de uso de estos pronombres en ambas lenguas, se diseñó una secuencia didáctica basada en la metodología del extrañamiento y usando escenas de series de televisión españolas con el objetivo de que los alumnos interiorizaran el uso correcto de esta dicotomía y aprendieran a desenvolverse correctamente en conversaciones básicas de situaciones formales e informales. Los grupos de aprendientes que participaron en este trabajo están divididos en el grupo de control y el de la investigación. La unidad didáctica se implementó en el grupo de la investigación y se hicieron pruebas a ambos para comprobar los resultados. Este estudio pretende ser un ejemplo de estudio pragmático en ELE que puede llevarse a cabo con hablantes de lenguas eslavas, cuyas expectativas pragmáticas son similares.
     
    Learning a language should not only be based on memorizing vocabulary and grammar, but also learning how to use the language in each communicative exchange should not be disregarded, which is what pragmatics studies. Due to a negative transfer of the pragmatic rules of the L1 to the L2, students might experience a pragmatic interference, since not every speech act is performed the same way in every culture or language. A clear example of this is the use of the T/V pronoun dichotomy. After an observation period of a group of Russian-speaker learners within the bilingual sphere of Estonia and in the system of the International Baccalaureate, it was clear that they could not use this distinction the same way as a native Spanish speaker. For this paper, after delivering a survey on the use of these pronouns in both languages, a didactic unit was designed based on the methodology of the estrangement and using scenes from Spanish TV shows, under the objective of the students assuming the correct use of these pronouns and learning how to effectively communicate in basic exchanges in formal and informal situations. The group of learners who participated in this investigation were divided into the control group and the research group. The didactic unit was implemented only in the research group and tests were delivered to both groups in order to compare the results. This investigation aims at being an example of how a pragmatic study in Spanish as a Foreign Language could be carried out with Slavic-languages speakers, whose pragmatic expectations are similar.
    Palabras clave
    Pragmática en ELE
    Dicotomía T/V
    Bachillerato Internacional
    Estonia
    Interferencia pragmática
    Pragmatics in Spanish as a Foreing Language
    T/V dichotomy
    International Baccalaureate
    Estonia
    Pragmatic interference
    Materia
    Lengua española
    Spanish language
    Enseñanza secundaria
    Education, Secondary
    URI
    http://hdl.handle.net/10259/7289
    Aparece en las colecciones
    • Untitled
    Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
    Documento(s) sujeto(s) a una licencia Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
    Fichier(s) constituant ce document
    Nombre:
    Rico_Mateos.pdf
    Tamaño:
    1.884Mo
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    Voir/Ouvrir

    Métricas

    Citas

    Academic Search
    Ver estadísticas de uso

    Exportar

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis
    Afficher la notice complète